Edition: 1531.NT.dut.MdK.a

General

Title Tot den leser (π2r)
1531.NT.dut.MdK.a 1 π2r
Bible books in edition New Testament complete
Printer/Publisher Keyser, Merten de
Place of publication Antwerp
Year of publication 1531
Remarks
Related persons Keyser, Merten de (printed and published by; name of the publisher, date (1531) and contents (NT) ascribed on the basis of literature (cf. Hollander, A.A. den (1997) no. 41))
Language Dutch
Translation unknown
Contains illustrations no
Use of this resource is governed by the terms and conditions of the Creative Commons CC BY License

Bibliography

Format 8
Number of pages unknown
Prologue no
Epilogue no
Preface on bible book no
Authorisation no
Announced on title page no
Volumes
Title Tot den leser (π2r)
1531.NT.dut.MdK.a 1 π2r
Imprint
Colophon
Fingerprint b1 = b2 π2 t$beter$
Contents  π1r-v ?; π2r-v pref.; π3r-? text NT?
Place of publication Antwerp
Year of publication 1531
Remarks on place/year
Text area unknown x 61 (height x width); unknown lines

Typography

Foliated no
Signed no
Number of columns unknown; 1 col. in pref
Book headings no
Chapter headings no
Running heads no
Summaries of chapters no
Printed annotations no
Scriptural references no
Numbered verses no
Ornaments no
Ornamental initials no
Primary typeface Gothic1531.NT.dut.MdK.a 1 π1r
Specific typeface 62 x 2

Illustrations

No data for this section.

References

Literature references

Doedes, J. I. 1872 p. 85-90, 96-7, 109 Geschiedenis van de eerste uitgaven der Schriften des Nieuwen Verbonds in de Nederlandsche taal (1522, 1523). Utrecht.

Doedes, J. I. 1876 p. 24-5 Nieuwe Bibliographisch-historische ontdekkingen. Utrecht.

Hollander, A.A. den 1997 no. 41 De Nederlandse Bijbelvertalingen/Dutch Translations of the Bible 1522-1545. Nieuwkoop.

Long, Isaac le 1764 p. 573 Boek-zaal der Nederduitsche bybels, geopent, in een Historische verhandelinge van de overzettinge der Heilige Schriftuure in de Nederduitsche taale. 2nd ed. Hoorn: T. Tjallingius.

Vervliet, H.D.L. 1978 p. 184-5 Post-incunabula en hun uitgevers in de Lage Landen: een bloemlezing gebaseerd op Wouter Nijhoff's L'art typographique, uitg. t.g.v. het 125-jarig bestaan van Martinus Nijhoff op 1 jan. 1978. Den Haag.

Bibliographic references

NAT VI 22 Nijhoff, Wouter. L'art typographique dans les Pays-Bas pendant les annes 1500 1540. La Haye, 1926-35.

NK 2466 Nijhoff, Wouter and M.E. Kronenberg. Nederlandsche bibliographie van 1500 tot 1540. 3 vol. 's-Gravenhage, 1923-71.

Copies

Details 
Signature Utrecht UB: D.oct.16723 (7) Rariora
Autopsy yes
Missing pages fragment, consists of only one leaf
Missignings no
Fingerprint variations no
Binding
Bindmat unknown
Number of raised bands 0
Furniture no
Fastenings no
Other
Provenance no
Genealogical annotations no
Handwritten annotations no
Pendrawings no
Rubricated no
Initials unworked
Other

Transcription

1531.NT.dut.MdK.a 1 π1r
Tot den leser

Christus Jesus onse Sa-
lichmaker hier in dit dal der
tranen metten menschen conver-
serende ende leerende: heeft si-
nen discipulen bevolen te pre-
diken dat Evangelie allen crea
tueren, ghelijck hi spreect Mar-
ci.xvi. Gaet in alle die werelt ende predict dat
Evangelie allen creatueren. So wie ghelooven
sal, ende ghedoopt worden, die sal salich zijn.
Aldus hangt dan onse salicheyt int gheloove
aen Christo Jesu. Waerom dat wi met alder
naersticheyt hem moeten bidden om dat te ver
crijghen, ende in alle onse ghebreckelicheyt hem
aenroepen. Als hi oock seyt Matth.xj. Alle die
belast ende beswaert zijt, coemt tot mi, dat is
tot sinen woorde, want daer alle soeticheyt in is:
Aenghesien dat Christus selve is dat woort
daer alle dinghen doer gheschapen zijn, als Jo
annis int eerste Capittel staet. Ende Joannes
vermaent ons int .v. Capittel, dat wi naerste-
lijck die scriftueren ondersoecken souden, want
si ghetuychnisse van hem gheven. Maer die scrif-
tuere begheert eenen ootmoedighen ende ver-
neerden gheest, niet eenen opgheblasen ende
hoovaerdighen, want int sulcken en heeft dat
woort Gods gheen cracht. Als Sapi.j.staet.
In een quade ziele en sal niet woonen die wijs-
heyt Gods, noch in een lichaem dat de sonde
onderdanich is. Hierom sal een yeghelijck dat
also lesen, om daer uut beter te worden, ende niet
tot arghernisse. Ende daerom so hebben wi nu

1531.NT.dut.MdK.a 1 π1v
weder om dat gheheel nyeuwe Testament,
met groote naersticheyt ghecorrigeert uut de
Latijnsche ende Griecssche sprake. Setten-
de dat leven van de vier Evangelisten, ende die
inhoudinghe vande Capittelen vande vier
Evangelisten voor een yeghelijcs boeck, hier
voortijts noyt ghedruct in Duytsche spra-
ke. Also dat een yeghelijck licht
om te vinden sal zijn waer af
dat elck Evangelist is
scrijvende in elck
Capittel by-
sonder.